Offering food or drinks and declining such an offer — Dialogue 2

បុប្ផាបងធារ៉ា មកញ៉ាំចេកចៀនអេ៎បង? ធីតាទើបតែទិញមកពីផ្សារព្រឹកមិញ
ធារ៉ាអូ បុប្ផាញ៉ាំចុះ អត់អីទេបងត្រូវប្រញាប់ទៅក្រៅ
បុប្ផាចា៎ស បង

Link to overview page
Link to dictionary

បុប្ផា boppʰaa female Cambodian name
បង bɑɑŋ 1. elder sibling
2. you (addressing an acquaintance, friend, elder sibling, or husband), or I (if elder than the addressee)
3. you (politely addressing a stranger who's not too much younger than oneself)
ធារ៉ា tʰieraa male or female Cambodian name
មក mɔɔk 1. to come (toward the speaker in space or time)
2. often used as a particle indicating that the action began at some point in the past and continued up to the present
ញ៉ាំ ɲam to eat, to drink, to consume
Notes: informal, of oneself, addressing children or close friends but not elders
ចេក cejk banana
ចៀន ciən 1. to fry
2. fried food
Notes: also written ជៀន
អេ៎ ʔee 1. hey!
2. spoken form of the question particles ... អត់? or ... ទេ?
3. spoken form of the negation particle ទេ
Notes: colloquial
ធីតា tʰiidaa female Cambodian name
Notes: irregular pronunciation: ធីដា
ទើបតែ təəp tae just
ទិញ tɨɲ to buy
ពី pii from, since, of, about, at
ផ្សារ psaa market, bazaar, fair
ព្រឹកមិញ prɨk mɨɲ this morning (which has already passed)
អូ ʔou oh, aha (exclamation expressing sudden realization, or loss of doubt)
ចុះ coh phrase-final particle: mild imperative indicating permission {ញ៉ាំចុះ = Go ahead and eat!}
អត់អីទេ ʔɑt ʔəy tee 1. it doesn't matter, it's all right
2. surely, certainly
Notes: see also មិនអីទេ
ត្រូវ trəv 1. must, have to
2. to be correct, right, proper, exact, accurate
3. to concern, have to do with, to agree/jibe with, coincide with
4. to be affected with/by, to suffer, undergo (ត្រូវ + CLAUSE marks a passive-like construction in which the subject of the clause introduced by ត្រូវ is translated as the agent in the passive construction)
ប្រញាប់ prɑɲap 1. to hurry, to be in a hurry
2. quickly, promptly
ទៅ tɨv 1. to go (away from the speaker in space or time), to go to / towards, go on, continue, advance, go away
2. towards
3. from now on, from then on (often used as a particle indicating that the action began at some point in the past or present and continued on into the future or that the action is directed away from the speaker)
4. imperative particle, go ahead and ...! {ញ៉ាំទៅ = Go ahead and eat/drink!}
ក្រៅ krav 1. outside, out
2. foreign
ចា៎ស caah 1. yes (used by women)
2. often merely a polite word of acknowledgment, especially at the beginning of a sentence
Notes: same as ចាស, but written with a diacritic to indicate high intonation