Forbidding someone to do something — Dialogue 1


ហាមចូល
សន្តិសុខអេអូន! កន្លែងហ្នឹងគេអត់ឲ្យចូលទេអូនឯងមានការអី?
វុទ្ធីកន្លែងហ្នឹងក្រុមហ៊ុនបកប្រែឯកសារមែនបង? ខ្ញុំមកសួរព័ត៌មាន
សន្តិសុខមិនមែនទេហ្នឹងស្ថានទូតបារាំងតាស

Link to overview page
Link to dictionary

KhmerPronunciationEnglish/Notes
ហាម haam 1. to forbid, prohibit, prevent
2. put a stop to
3. restrict, bar, block
4. border, edge (of a plate), rim, brim (of a hat)
ចូល coul 1. to enter, to go in
2. to agree with
សន្តិសុខ sɑnteʔ sok 1. security
2. security guard
អេ ʔee 1. hey!
2. spoken form of the question particles ... អត់? or ... ទេ?
3. spoken form of the negation particle ទេ
Notes: colloquial
អូន ʔoun 1. I (younger brother, younger sister, sweetheart or wife - about themselves)
2. you (intimate or familiar address form for younger sibling, for one's wife or girl friend, or for a close friend who is younger)
3. you (politely addressing a stranger who's younger than oneself)
កន្លែង kɑnlaeŋ 1. place, location, region
2. clf. for locations
ហ្នឹង nɨŋ this, that, right here, right now (colloquial form of នេះ = this, that)
គេ kee 1. he, she
2. one, someone
3. other(s)
អត់ ʔɑt 1. no, not
2. to be without, lacking
3. to restrain oneself, abstain from
4. particle to form yes/no questions
ឲ្យ ʔaoy 1. to give
2. to let, to allow
3. for, to, in order to, so as to {ចង់ឲ្យខ្ញុំកុម្ម៉ង់អីញ៉ាំឲ្យហើយអត់? = Do you want me to order something for you already?}
4. in a... manner (forms adverbial phrases from predicatives)
Notes: also written អោយ, ឱ្យ
ទេ tee 1. particle: negative particle occurring in phrase final position especially after មិន, ពុំ, etc.
2. interrogative particle occurring in phrase final position, often in the combination ឬទេ
3. neutral/positive particle to add emphasis {ខ្ញុំសុខសប្បាយទេ = I'm fine!}
ឯង ʔaeŋ 1. you
2. self, oneself, by oneself
3. used after personal pronouns or names to make the address more polite
4. surely, obviously
មាន mien 1. to have, possess, own
2. to exist, there is, there are
3. to be rich, own property
4. indicates the accomplishment of an action, to happen to, to have occasion to
Notes: in spoken Khmer, negated មាន (មិនមាន or គ្មាន) can be contracted into មាន, e.g., មានអ្នកណាចង់ជួបឯង = ‘there's nobody who wants to meet you’ — contrast this with the affirmative: មានគេចង់ជួបឯង = ‘there’s somebody who wants to meet you’
ការ kaa 1. work, occupation
2. business, affair, matter
3. commonly occurs as a nominalizing particle deriving abstract nouns or noun phrases from verbs or verb phrases
4. to protect, defend, prevent
5. to marry
6. marriage
7. wedding
8. interest (e.g., on a loan)
9. profit
10. usury
11. to wind (into a skein/bobbin/reel)
12. to spin (silk)
អី ʔəy 1. what? {អីហ្នឹង?/អីគេ?/អីគេហ្នឹង? = what is this?/what?} {កាន់អីនៅនឹងដៃហ្នឹង? = What are [you] holding in [your] hand?}
2. something, anything {មានអីអត់ = Are you all right?/Is everything ok?/Did anything happen?} {ខ្ញុំទៅក្រៅញ៉ាំអី = I’m going out to eat something}
Notes: variant of អ្វី
វុទ្ធី vutʰii male Cambodian name
ក្រុមហ៊ុន kromhun company, corporation
បកប្រែ bɑɑk prae to translate
ឯកសារ ʔaekaʔsaa 1. document
2. message
3. essential
មែន mɛɛn 1. to be real, true, accurate, to be right, correct, it is true
2. really, actually, indeed
3. as a question tag: [...], really? [...], right?
បង bɑɑŋ 1. elder sibling
2. you (addressing an acquaintance, friend, elder sibling, or husband), or I (if elder than the addressee)
3. you (politely addressing a stranger who's not too much younger than oneself)
ខ្ញុំ kɲom I
មក mɔɔk 1. to come (toward the speaker in space or time)
2. often used as a particle indicating that the action began at some point in the past and continued up to the present
សួរ suə 1. to ask, question, enquire
2. to visit, come to see
ព័ត៌មាន poadɑɑmien news, information {សួរព័ត៌មាន = to make an enquiry, to ask for information}
Notes: also written ពត៌មាន
មិនមែន mɨn mɛɛn no, not, is not
ស្ថានទូត stʰaan tuut embassy
បារាំង baaraŋ 1. France
2. French
3. generic term for Europeans
តាស taah 1. particle in final position when giving a positive answer to a yes/no question {កន្លែងនេះអង្គុយបានអេ៎? ចា៎ស បានតាស។ = Can I sit here? Sure!}
2. particle in final position used to affirm the preceding {ល្អតាស! = Sounds good!}
3. particle in final position after a negative response: expresses that the preceding is a correction of what the other person has said {ធារីមែន? អត់ទេ ខ្ញុំកញ្ញាតាស។ = You’re ធារី, right? No, I’m កញ្ញា!} {ឯងទៅសាលាមែន? អត់ទេ ខ្ញុំទៅផ្សារតាស។ = You’re going to school, right? No, I’m going to the market!}
Notes: colloquial; spoken form of ទេតើ