Vocabulary recordings — เมี้ยน 4

อี่แม่ เจ้าเอากะดาดออกมาแล้วเจ้าคือบ่เอาไปเมี้ยน เอาไปเก็บถะแหมะ เอาไปเมี้ยนถะแหมะ

Link to overview page
Link to dictionary

อี่แม่ i:-mɛ: H-H แม่ used to address one's mother
Notes: the prefix อี่ is not impolite as in Thai
เจ้า jao HF คุณ 1. personal pronoun: you
2. owner, boss, master
เอา ao M เอา to take, to give {เขากำลังเอาก่องไปซั่ง = he's taking the boxes to weigh them} {หมอกำลังเอายาให้คนป่วยกิน = the doctor is giving medicine to the patient} {เอาไว้ถ้า = is for, is used for, has the purpose of}
กะดาด ga-da:t M-LF กระดาษ paper
ออก ɔ:k LF ออก 1. to go out, to leave
2. out
มา ma: HR มา 1. to come
2. auxiliary expressing action towards the present or focal time {กะคุเฮ็ดมาจากอี่หยัง = What is the bucket made of?} {แล้วเขากะเก็บเงินจากพุนั้นมา = and then she takes the money of that person}
แล้ว lɛ:o HF แล้ว 1. finished
2. already
3. and then, and next (especially แล้วกะ)
4. auxiliary for past tense
คือ khʉ: HR คือ 1. to be, to resemble, like, as
2. why {บักหล้าคือบ่เก็บโต่ะแน่ = [addressing a young boy] Why haven't you cleared the table?}
บ่ bɔ: H ไม่ 1. no, not
2. question particle, transforming a statement into a question
Notes: spelling exception in line with common usage on social media
ไป pai M ไป 1. to go
2. auxiliary indicating action extending into the future
เมี้ยน mi:an HF เก็บ, ทำความสะอาด 1. to tidy, to put in order
2. to clean
เก็บ gep M เก็บ 1. to collect, to gather, to accumulate, to pick/harvest {เก็บเงิน = to save money} {in a restaurant: เก็บเงิน = to get the bill} {เก็บน้ำ = to collect and store water} {เก็บผัก = to harvest vegetables}
2. to keep
3. to take in, to put away, to tidy up
ถะแหมะ tha-mɛ M-M สิ final particle expressing a command or strong suggestion
Notes: see also แหมะ